AI

AI和人工翻译法律文本的随意不严肃之比较(自己感受)

原文:

Under the Copyright Act of 1976, copyright protection attaches “immediately” upon the creation of “original works of authorship fixed in any tangible medium of expression,” provided those works meet certain requirements. Fourth Estate v. Public Benefit Corporation v. Wall- Street.com, LLC, 139 S. Ct. 881, 887 (2019); 17 U.S.C. § 102(a). A copyright claimant can also register the work with the Register of Copyrights. Upon concluding that the work is indeed copyrightable, the Register will issue a certificate of registration, which, among other advantages, allows the claimant to pursue infringement claims in court. 17 U.S.C. §§ 410(a), 411(a); Unicolors v. H&M Hennes & Mauritz, L.P., 142 S. Ct. 941, 944–45 (2022). A valid copyright exists upon a qualifying work’s creation and “apart” from registration, however; a certificate of registration merely confirms that the copyright has existed all along. See Fourth Estate, 139 S. Ct. at 887. Conversely, if the Register denies an application for registration for lack of copyrightable subject matter—and did not err in doing so—then the work at issue was never subject to copyright protection at all.

人工翻译:

根据1976年版权法,当“原创作者的作品固定在任何有形表达媒介中”时,版权保护“立即”生效,前提是这些作品需符合一定的要求。[1]版权权利人还有权向注册官申请注册作品。一旦注册得到确认,注册官将颁发注册证书,这一证书允许权利人在法院提起侵权赔偿诉讼。[2]版权在作品创作之时便已存在,且“独立于”注册;注册证书仅用于确认版权自始存在的事实。[3]相反,如果注册官因作品不具备可版权性而拒绝注册申请,且该过程无瑕疵,则相关作品不受版权保护。

AI翻译:

根据《1976年版权法》,当"原创作品被固定于任何有形表达媒介"且符合特定要件时,版权保护将"自动"产生。Fourth Estate Pub. Benefit Corp. v. Wall-Street.com, LLC案(2019年最高法院判决,卷宗号139 S. Ct. 881, 887);《美国法典》第17编第102(a)条。版权主张人也可向版权登记官申请作品登记。若认定作品具备可版权性,登记官将颁发注册证书。该证书特别赋予权利人向法院提起侵权之诉的资格(《美国法典》第17编第410(a)、411(a)条;Unicolors诉H&M案,2022年最高法院判决,卷宗号142 S. Ct. 941, 944–45)。需特别注意的是,合格作品自创作完成时即存在有效版权,其存在独立于登记程序——注册证书仅是对既有版权事实的确认(参见Fourth Estate案,139 S. Ct. 887)。反之,若登记官以缺乏可版权客体为由拒绝注册申请(且该决定无误),则相关作品自始不享有版权保护。

说明一下:英文文本和人工翻译文本来源于网络,AI自然是最近很火的deepseek R1,我用这个应该大概可能是满血版。简单比较一下,没有评论。

留言

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注